頭隠して尻隠さず
히라가나
あたまかくしてしりかくさず
읽는 법
아타마 카쿠시테 시리 카쿠사즈
번역
머리는 숨겼지만 꼬리는 숨기지 못하다
이야기
일본의 한 마을에서, 한 사람이 자신의 문제를 숨기려고 했지만 완전히 숨길 수 없었습니다. 그는 일부만 숨긴 채 다른 부분이 드러났습니다. 마을의 지혜로운 사람이 말했습니다. "보다시피, '頭隠して尻隠さず'란다. 문제의 일부만 숨길 수 있을 뿐, 모두 숨길 수는 없다." 그 말을 듣고 그 사람은 문제를 숨기려 하지 않고 직면하는 것이 더 낫다는 것을 깨달았습니다.
해석
이 속담은 '문제를 숨기려 해도 완전히 숨길 수는 없다'는 것을 의미합니다. 어떤 문제든 완전히 숨기는 것은 불가능하며, 대신에 그것을 직면하는 것이 더 나은 방법이라는 것을 강조합니다.
적용 예
-
문제 해결: 문제를 피하기보다는 직면하는 것이 낫다는 경우.
-
진실: 진실을 숨기려 하지만 결국 드러나는 경우.
-
자기 인식: 자신의 문제를 인정하고 그것을 해결하려고 노력하는 경우.
사용 예문
- 頭隠して尻隠さず、問題を直視しよう。
머리는 숨겼지만 꼬리는 숨기지 못하니, 문제를 직시하자. - 一部を隠しても無駄、頭隠して尻隠さずを学んだ。
일부를 숨겨도 소용없다, 머리는 숨겼지만 꼬리는 숨기지 못하다를 배웠다. - 頭隠して尻隠さず、全てを受け入れることが大切だ。
머리는 숨겼지만 꼬리는 숨기지 못하니, 모든 것을 받아들이는 것이 중요하다.